Письма и дневниковые записи за другие даты
Продолжаем публикации в рамках проекта «Хроника войны в письмах и дневниках». При использовании текстов обязательна ссылка на наши сборники. Обращаем внимание, что в сборниках к публикуемым письмам даны дополнительные пояснения, сноски, комментарии и иллюстрации.
Сорока Лев (Лейб) Григорьевич (Гершкович) (1912–1943). Родился в городе Белая Церковь Киевской губернии (ныне — Киевской области, Украина). С середины 1930-х жил в Москве. Работал на Лианозовском вагоноремонтном заводе (ныне — Лианозовский электромеханический завод), был рабкором заводской газеты.
Призван Ленинградским РВК Москвы в 1941 году Весной 1943 года был ранен. Участник битвы на Курской дуге. Гвардии старшина 12-го отдельного гвардейского батальона связи 11-й гвардейской стрелковой дивизии (Западный фронт). Погиб 18 августа 1943 года Похоронен на окраине колхоза «Победа» Петровского сельсовета Карачевского района Орловской (ныне — Брянской) области. Родные Л. Г. Сороки погибли в оккупации в Белой Церкви.
Письма Л. Г. Сороки адресованы жене — Лие Яковлевне Туровой, дочери Ольге (в письмах — Ляля) (1939 г. р.) и тёще. Они с осени 1941 года находились в эвакуации в городе Томске Новосибирской области (ныне — областной центр). Вернулись в Москву в 1944 году.
Копии писем и фотографии переданы дочерью Л. Г. Сороки — О. Л. Казаковой (Москва).
19 июля 1942 г.
Здравствуйте, Лиюня, Лялечка, мамаша и родные! Лиюня, сегодня получил от тебя письмо. У меня особенных новостей нет. Ещё раз напоминаю тебе — не смей думать о выезде из Томска. Я требую этого. Береги своё здоровье, хорошо воспитывай Лялюсю, желаю здоровья мамаше и всем родным. [Фото]карточка Лялюси у меня сохранилась пока — я временами вынимаю [фото]карточку и смотрю на дочку. <…>
Лиюня и Лялечка — крепко обнимаю и горячо целую вас, целую мамашу и всех родных. Будьте все здоровы. Лёва.
«Сохрани мои письма…». Вып. 5. М., 2019. С. 203, 206–207.
Кабб (Каб) Лев (Лейб) Вениаминович (Беньяминович) (1912– 1944). Родился в городе Вильна Виленской губернии (ныне — Вильнюс, Литовская Республика). Учился в Полтаве УССР (ныне — областной центр, Украина). В 1934–1937 гг. проходил службу в РККА. До войны работал инженером-теплотехником на Харьковском тракторном заводе. В 1938 году женился на Еве (Фриме-Хаве) Моисеевне Шкилько (1913–2009), в 1941 году родилась дочь Ирина.
Призван на фронт в первые дни войны. Участник Сталинградской битвы. Старший лейтенант, начальник связи батальона 237-й танковой бригады (1-й Украинский фронт). Награждён медалью «За отвагу» (1943). Погиб 24 января 1944 года в районе села Брицкое Винницкой области УССР в первый день Корсунь-Шевченковской операции.
Письма Л. В. Кабба адресованы жене и дочери, эвакуированным в город Барнаул Алтайского края.
Копии писем и фотографии переданы дочерью Л. В. Кабба — И. Л. Кабб (Хадера, Израиль).
19 июля 1943 г.
Здравствуй, дорогая Евонька!
Получил твоё письмо от 30.06.43 г., за которое тебе очень благодарен. Несколько дней тебе ничего не писал, т. к. не имел никакой возможности. Теперь у нас некоторое затишье, и я пользуюсь случаем и даю о себе знать, что я жив и здоров. Фрицевское наступление захлебнулось, и мы все вместе отстояли нашу родную землю от новых издевательств и надругательств. Конечно, трудно утверждать, что фашист не пойдет на новые авантюры, но факт остается фактом: мы его потрепали крепко и подорвали его наступательный дух.
Ты спрашиваешь, доволен ли я своей новой работой. Отвечаю тебе откровенно, что нет, и на это имеется ряд причин, которые, конечно, в письме трудно и неудобно описывать. Обождём, когда встретимся. Я тогда тебе подробно обо всем расскажу. Согласна?
Ривин адрес ты мне сообщила, но писать сейчас ей не буду, т.к. совсем некогда. Я даже тебе не в состоянии писать так часто, как это было раньше. Когда немного разгрузимся, тогда я напишу ей подробное письмо. Напиши мне, получила ли ты мою вторую передачу в 300 рублей. У нас задерживается получка, и я не имею возможности послать тебе ещё немного денег, но я думаю, что они тебе всегда пригодятся, когда бы я их не отослал. Дорогая моя, прошу тебя не волноваться, если будут задержки в письмах. Сердечный привет всем нашим. Мамочку и дочечку целую много-много раз.
Ваш папочка
«Сохрани мои письма…». Вып. 5. М., 2019. С. 262, 265.
Цессарский Альберт Вениаминович (1920 г. р.). Родился в Одессе. В 1941 году, будучи студентом-медиком, добровольцем вступил в отдельную мотострелковую бригаду особого назначения, сформированную в Москве. В 1942–1944 гг. — врач партизанского отряда Д. Н. Медведева.
Письма А. В. Цессарского адресованы жене — Татьяне Триединой.
Копии писем и фотография переданы автором (Москва).
19 июля 1943 г.
Татьянка, дорогая! Каким кругосветным путём дойдут до тебя эти строки? Все письма получил и как был счастлив! Живу прекрасно, и бодр, и весел, но очень скучаю по тебе, всё больше и больше. Возможно, скоро получишь от меня более подробную корреспонденцию. Пиши о себе массу подробностей – всё дойдет. Письма перечитываю очень часто, а пишешь мало.
«Сохрани мои письма…». Вып. 1. М., 2007. С. 140–142.

Мостов Семён Пейсахович (1917–2007). Родился в городе Дрисса Витебской губернии (ныне — Республика Беларусь). В 1939 году направлен рядовым в 101-й понтонный батальон 101-й танковой дивизии.
Войну начал на Западном фронте в июле 1941-го года. В сентябре 1941 года — политрук роты, затем помощник начальника политотдела, комсорг полка, заместитель начальника по политической части 9-го гвардейского артиллерийского полка 283-й стрелковой дивизии 3-й армии 1-го Белорусского фронта. Воевал на Брянском фронте, освобождал Украину, Польшу, Восточную Пруссию. Закончил войну в Берлине. Гвардии майор. Награжден четырьмя орденами, дважды был ранен. Уволен в запас в феврале 1946 года. После войны жил в Москве. Впоследствии уехал в Израиль.
На фронт ушли пять братьев Мостовых: Семён, Шлёма, Хацкель, Илья, Лейба. В 1941 году Хацкель пропал без вести, Илья и Шлёма погибли.
Семён Мостов вёл дневники с начала войны и до января 1946 года.
Подлинник дневника передал сын — И. С. Мостов (Израиль).
19 июля [1943 г.]
С утра получили боевую задачу. Вступили в бой. Прошли несколько населенных пунктов.
«Сохрани мои письма…». Вып. 3. М., 2013. С. 77, 84.
Телингатер Соломон Бенедиктович (1903–1969). Родился в Тифлисе (ныне — Тбилиси, Грузия) в семье театрального художника Б. Р. Телингатера. В 1910 году переехал в Баку, где учился на воскресных курсах рисования, в художественных мастерских Наркомпроса, а также во ВХУТЕМАСе. В типографии «Молодой рабочий» освоил специальность полиграфиста. Работал художником, техническим редактором в бакинских газетах «Молодой рабочий», «Труд». С 1925 года, после переезда в Москву, сотрудничал с «Новой Москвой», «Землёй и Фабрикой» и другими издательствами. В 1932 году участвовал в организации Московского союза советских художников. Художник-график, профессиональный типограф. Дизайнер и конструктор книг, журналов, газет и другой печатной продукции.
В 1941 году участвовал в боях в составе народного ополчения Киевского района Москвы. С октября 1941 года — художник дивизионной газеты «Боевое знамя» 173-й стрелковой дивизии. Позднее — художник редакции газеты «За Родину» 49-й Армии (Западный и 2-й Белорусский фронты). Старший лейтенант административной службы. Награждён орденами Отечественной войны I и II степеней, орденом Красной Звезды.
С 1946 года сотрудничал с московскими издательствами «Детгиз», «Художественная литература» и другими. В 1963 году награждён Международной премией имени Гутенберга.
В 1941–1945 гг. С. Б. Телингатер вёл переписку с матерью — Телингатер Софьей Исааковной (Саррой Ицковной) и женой — Полиной Григорьевной (Песей Хаим-Гершевной) Беккер, которая вместе с дочерью Майей (1926 г. р.) и сыном Владимиром (1934 г. р.) в 1941–1943 гг. находились в эвакуации в Казани. Также переписывался с младшими братьями — Адольфом и Евгением Телингатерами.
Копии писем и фотография переданы сыном С. Б. Телингатера — В. С. Телингатером (Москва).
Письмо Соломона Теленгатера жене в Москву
19 июля 1944 г.
Родная моя Полинка!
Судя по твоим письмам, я устанавливаю, что ты получаешь все мои письма. И если бы ты следила, то нашла бы в свою очередь, что я тебе отвечаю обязательно на все твои письма. Не ругай меня, Полинка. Вот уже скоро месяц, как я сплю не раздеваясь. Мы за это время почти всё время в дороге. Я в плаще на подножке машины, купаясь в облаке пыли, продвигаюсь на запад, то вместе с нашими частями, то догоняя их. Бывают дни, когда я бываю оторван от почты по нескольку дней. Больше того. Никогда я не видел так много интересного, своеобразного, нового для меня, и никогда мне так сложно не было, чтоб задержаться на 10, 15 минут и сделать хотя бы набросок. И вместе с тем иногда часами валяешься на траве в лесу, ничего не делая, совершенно без пользы для себя, для дела. Такая сейчас у меня жизнь.
Когда приезжаю куда-нибудь — первым долгом начинаю мыться, бриться, заниматься элементарными основами своего внешнего вида. Положение такое, что даже самому приходится стирать себе бельё. Население деревенское живёт здесь очень бедно. Несравненно беднее и грязнее, нежели самая захолустная подмосковная деревня. Достаточно сказать, что деревянный пол в домах встречается редко. И наоборот, местечки, где живёт более зажиточное население — очень хороши. Контраст разительный.
В местечках много коттеджей, много от культуры хороших западных городов. Чистые улицы, приятная архитектура, внутренняя планировка домов. Много опрятней и лучше наших подмосковных. Много зелени. Тоже и во внешности людей. Чем дальше на запад, тем более европейски выглядят люди, деревни, местечки. В деревеньке, где мы сейчас стоим, по улицам ходят девушки (не все, конечно) буквально такие же, как на Петровке в 12 часов дня. Буквально …летние феи с головоломными причёсками.
Контрасты здесь поразительные. По-русски говорят все, но акценты самые разнообразные — и русские, и польские, и еврейские. В результате стремительного нашего продвижения немцы не успевали сжечь деревни, но в местечках и кое-где в деревнях они всё же зверствовали при отступлении — и более люто, чем когда-либо. Но стоит его, этого изверга взять в плен (и сдаются эти изверги), как он моментально начинает корчить из себя казанскую сироту. Немыслимая, невиданная сволочь. Но хвост им накрутили так, как никогда ещё.
Полинка, в последнем твоём письме ты пишешь, что у тебя [в] последнее время нет работы. Это меня тревожит, и это означает, что ты опять сильно нуждаешься? Продай мои вещи, я тебя очень прошу, и живи хоть сносно. Потом наживём, уверяю тебя. <…> Целую крепко, Моня.
«Сохрани мои письма…» Вып. 4. М., 2016. С. 72–73, 89–91.

Остриров Оскар Семёнович (1905–1945). Родился в городе Ананьеве Херсонской губернии (ныне — Одесской области, Украина). Жил в Москве. Работал водителем. Призван Ростокинским РВК Москвы 23 июня 1941 года. Награжден медалью «За оборону Москвы». Рядовой-шофёр 663-го броневого автомобильного отделения 18-го района авиабазирования 1-й воздушной армии. Умер от ран, полученных в результате аварии 31 марта 1945 года. Похоронен на братском кладбище в Восточной Пруссии в городе Бладиау (ныне — посёлок Пятидорожное Калининградской области).
Братья О. С. Острирова также сражались на фронте: Николай — капитан, участник боевых действий против Японии в августе 1945 года и Альфред — старший лейтенант на 1-м Белорусском фронте.
Письма О. С. Острирова адресованы жене, Елизавете Борисовне Острировой, и детям — дочери Инне (1934 г. р) и сыну Семёну (1938 г. р.) в Москву.
Копии писем и фотография переданы дочерью О. С. Острирова — И. С. Острировой (Москва).
19 июля 1944 г.
Родная детка моя! Хочется без конца, хотя бы письменно, говорить с тобой. Сегодня день большой, очень жаркий, как в Крыму. Весь день хожу босиком и без рубахи, немного задержались на одном месте, а фронт отодвинулся от нас далеко вперёд. В нашем районе выловили почти всех фрицев, а многие из них сами выходят из лесов, потому что подыхают с голода. Я живу сытно и не нуждаюсь, здоров и чувствую себя хорошо. Хочется знать, как ты живёшь, где находятся наши детки в такие жаркие дни? Как продовольственный вопрос, что вы кушаете? Как мои живут, получаешь ли ты письма с Новосибирска <…>? Мне кажется, что уже целую вечность не был дома, опять начал задумываться и скучать. Часто вижу тебя и детей во сне. Двигаемся всё ближе к теплу, чем ближе к Германии — то теплее. Кушаю уже свежие овощи, лук, морковь, малину.
Будь здорова. Крепко обнимаю тебя и детей и целую. Твой и только твой Оскар.
«Сохрани мои письма…» Вып. 4. М., 2016. С. 258–259.
Письмо Ф. Я. Тарло, чьи родственники погибли в городе Бар Винницкой области УССР (ныне — Украина), было отправлено из города Анжерка (ныне — Анжеро-Судженск) Кемеровской области сёстрам Эсфири (Эде) и Фаине Пивенштейн, эвакуированным в посёлок Ак-Булак Чкаловской области (ныне — Акбулак Оренбургской области). Их родители — Ефим (Хаим) Давидович (род. в 1870-е) и Клара (Хая) Моисеевна (род. в 1870-е) — были расстреляны оккупантами в Баре 19 августа 1942 года.
Упоминаемая в тексте Рая — сестра Эсфири и Фаины — Раиса Пивенштейн (Чулкова) (1923–1982). Краснофлотец, в 1942–1946 гг. служила в частях ПВО КБФ. Её муж — И. Л. Чулков также служил в ПВО КБФ.
Копия письма и фотографии переданы дочерью Р. Е. Пивенштейн — Л. И. Киселёвой (Реховот, Израиль).
19 июля 1944 г.
Уважаемые мои. Получил ещё в Баре Эдена письмо, но не успел ответить, ибо я уже собирался ехать сюда, решил ответить уже отсюда. К великому горю, я вам должен писать всё. Ваши родители и Сруль с женой , Инда с мужем и Энця с семьёй, и Мира с ребёнком — погибли от немецких бандитов, остался живой только муж Миры Лахтерман — Ноех. Мать Лейба тоже погибла, все они погибли в один день с моей Фримой , т. е. 19-го августа [19]42 года. Дома все разобраны: ваши дома и дом Лейба, и мой. Меня и Бранця, и Арон с семьёй тоже погибли.
Было бы хорошо, чтобы кто из вас приехал сюда, поговорим обо всём, а также относительно вещей, что я знаю, вам скажу, видел в Виннице Бранцю и Иду, они меня провожали на станцию, помогали вещи подать в вагон, выглядят хорошо. Ида — красавица, она работает в военном госпитале. Волька я видел ещё в Баре, когда он ехал в Гречаны. Феня мне сказала, что Феця хочет приехать к нам. Приглашаем с удовольствием, приезжай мы тебя примем хорошо. От вас Рае я взял ещё в Баре письмо в горсовете и сейчас же я ей написал ответ, в общем, старайся приехать поговорить обо всём.
Всего хорошего, в[аш] уважаемый, Тарло.
«Сохрани мои письма…». Вып. 5. М., 2019. С. 321–322.