«Ты слышишь, Абраша!..» Израиль прощается с Аврахамом Суцкевером…

На Тель-Авивском кладбище Кирьят-Шауль состоялись похороны выдающегося деятеля еврейской и израильской культуры, поэта –идишиста и писателя, лауреата Госпремии Израиля, Аврахама Суцкевера, не дожившего полгода до своего 97-летия. Он известен не только своим вкладом в культуру еврейского народа, но и как переживший Шоа бывший узник Виленского гетто, активист еврейского подполья,  один из спасителей уникальных произведений искусства и культурного наследия из библиотеки М. Страшуна и боец с нацзимом. Суцкевер продолжил борьбу с нацизмом после вооруженного побега из гетто в рядах еврейского партизанского отряда в Литве. В феврале 1946 года Аврахам  Суцкевер  дал свидетельские показания на Нюрнбергском процессе над главными нацистскими военными преступниками. Два года назад воспоминания Абрахама (Аврума) Суцкевера «Из Виленского гетто», как известно, вышли на русском языке при участии «Джойнт» (Екатеринбург) и Российского научно-просветительного центра «Холокост» в Москве. В минувшем году произведения Суцкевера были изданы в Германии двухтомником на немецком языке, о чем сообщалось в русскоязычной прессе. Среди пришедших проводить легендарного поэта и партизана были не только родные и близкие, но многочисленные активисты идишской культуры, писатели и поэты, исследователи культуры и деятели искусства, выходцы из Литвы, пережившие Катастрофу и бойцы с нацизмом, ярким представителем из числа которых был бывший председатель совета директоров «Яд ва-Шем» доктор Ицхак Арад. Посол Литвы Дариус Дегутис выразил соболезнование родным. Он сообщил, что в далеком Вильнюсе заседание парламента Литвы началось с Минуты памяти… Домашние, близкие называли его просто Абраша» Именно так обратилась к нему прилетевшая из Германии (где она работает в рамках совместного культурно-мемориального проекта) внучка поэта, актриса театра «Бейт-Лесин» Адас Кальдерон. «Ты слышишь, Абраша, твои стихи звучали там, в Германии, на немецком!..» И вновь зазвучали стихи и песни. В исполнении внучки, продолжательницы дела деда. На немецком языке и родном, идиш… Текст и фото: Григорий Рейхман, Израиль